Cosas de Centenials: Tomarse en serio el tema del doblaje

RainyDay
RainyDay
Oct 12, 2022
(more info)
Ah como maman los pu70s al tomarse en serio este tema la verdad
More From: RainyDay
Related Videos
8 ratings
131 views
Want to add this video to your favorites?
Sign in to VidLii now!
Want to add this video to your playlists?
Sign in to VidLii now!
Want to flag this video?
Sign in to VidLii now!
Video Responses (0) Sign in to make a video response
This video doesn't have any video responses!
Text Comments (10) Sign in to post a comment
OfihombreArchives (10 months ago)
OfihombreArchives
1
Hablando de que se toman demasiado en serio la animación, quisiera decir sobre el mame o moda de un estilo de animación en concreto. Hablo de una tendencia que empezó desde el Spiderverso de 2018, uno de mis problemas con ese estilo, es que no hay un término bien definido para darle significado, unos dicen que es 2.5D, 2D + 3D, 3D Cartoon, estilo Spiderverse, Slow-motion, Anti-Pixar, etc.

Para empezar, los estilos que manejan películas como Spiderverse o el Gato con Botas 2 siguen siendo animación CGI, solo que más estilizado y que replican cosas que en el 2D solo podía hacer (sobretodo a grandes mejoras que se dieron en software como Blender desde el 3.0). Y la mezcla de animación 2D + 3D no es nada nuevo, solo que ha cambiado la manera de combinarlos (por ejemplo, desde los 1990s eran modelos superpuesto en animación en papel, como el caso del Gigante de Hierro).

*
OfihombreArchives (9 months ago)
OfihombreArchives
0
*
Quise agregar más comentarios sobre el tema, pero desgraciadamente Vidlii se jodió otra vez en la conexión. Así que te dejaré un enlace de un blog que escribí sobre ello por mensajería.
(edited)
Loquendosonickero (1 year ago)
Loquendosonickero
1
A mí la verdad no me importa mucho el tema del doblaje latino, aunque no niego que algunos años se me hacía mucha bronca que algunas series en su mayoría animadas no se pudiesen encontrar nada de nada de su versión en español latino o que a lo mucho solo se encuentren clips de diversos episodios de esas series en español pero que en su mayoría no pasaban ni los 10 minutos de duración, y si alguien se atrevía a subir un capítulo completo en Youtube con el audio latino no faltaba la productora de la serie que venía a romper los huevos con sus derechos de autor, Viacom y Warner son muy grandes ejemplos de empresas rompebolas
RainyDay (1 year ago)
RainyDay
0
@Loquendosonickero Por eso es que estuvo de moda los fandub entre el 2013 hasta el 2018 si no mal recuerdo
Darkmasterx2005 (1 year ago)
Darkmasterx2005
2
Recuerdo que mayormente en los años del 2009 y 2010 habían tiparracos en YouTube peleándose por los doblajes de España y Latinoamérica y la verdad yo pienso que esos energúmenos llegaban a ser igual de molestos que los que se obsesionan al extremo con los doblajes mexicanos y japoneses, hoy en día la cosa con el tema del doblaje esta más que rebuscada por donde lo veas
Show all 3 replies
Darkmasterx2005 (1 year ago)
Darkmasterx2005
2
@RainyDay Sin mencionar que aquí en Latinoamérica hicieron cosas muy cuestionables con algunos doblajes latinos y solo cuando le pusieron Aguja Dinámica a Wolverine sino otras cosas como los cambios de nombres en algunas cartas en las primeras series de Yu gi oh o cuando a Gambit de los X-men le pusieron Gambito (a mí en lo personal no me gustaba ese nombre)
RainyDay (1 year ago)
RainyDay
0
@Darkmasterx2005 Y así el pedo, creo que hasta hubo un tiempo en que Wolverine le decían "Guepardo "
OfihombreArchives (1 year ago)
OfihombreArchives
1
Siguiente punto de tomarse demasiado en serio el tema del doblaje: Chris Pratt en la película de Mario.
RainyDay (1 year ago)
RainyDay
0
@OfihombreArchives Yo ese señor no lo conozco XD
Sign up for a free account, or sign in to post a comment.
Date: Oct 12, 2022 Views: 131 Ratings: 8
Time: Comments: 10 Favorites: 4